الجولة فرانز كافكا

الجولة
https://litrahispanoamerica.blogspot.com/2018/12/blog-post_15.html?m=1

فرانز كافكا
أمرت أن يحضروا  حصاني من الإسطبل. لم يفهم الخادم أوامري. لذا ذهبت إلى الاسطبل بنفسي ، ووضعت السرج لحصاني وركبته. و من بعيد سمعت صوت البوق وطلبت من الخام ما كان يعنيه ، ولم يكن يعرف شيئاً و لا سمع شيئاً. عند البوابة أوقفني وسألني:
- الى أين تتجه يا سيدي ؟
"أنا لا أعرف ،" قلت ، "فقط اخرج من هنا ، فقط اخرج من هنا. إلى  الخارج ، لا شيء آخر ، هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها الوصول إلى هدفي.
- إذن أنت تعرف هدفك؟ سأل.
"نعم ،" أجبته ، "قلت لك للتو. خارج هذا المكان ، هذا هو هدفي.

ترجمة عبدالناجي آيت الحاج 



La partida
Franz Kafka

Ordené que trajeran mi caballo del establo. El sirviente no entendió mis órdenes. Así que fui al establo yo mismo, le puse silla a mi caballo y lo monté. A la distancia escuché el sonido de una trompeta y le pregunté al sirviente qué significaba.Él no sabía nada ni escuchó nada. En el portal me detuvo y preguntó:
-¿Adónde va el patrón?
-No lo sé -le dije- simplemente fuera de aquí, simplemente fuera de aquí. Fuera de aquí, nada más, es la única manera en que puedo alcanzar mi meta.
-¿Así que usted conoce su meta? -preguntó.
-Sí -repliqué-te lo acabo de decir. Fuera de aquí, esa es mi meta.




ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مختارات من قصص سلاومير مروزيك

حمل نماذج من قصص سلاومير مروزيك مختارات من قصص سلاومير  مروزيك المحتويات ...