أراسيلي إستيفس : منزلنا

أراسيلي إستيفس


https://litrahispanoamerica.blogspot.com/2018/12/1960.html?m=1

درست أراسيلي إستيفس (برشلونة ، 1960) الترجمة والتفسير باللغتين الإنجليزية والروسية في جامعة برشلونة المستقلة. و قامت بنشر كتاب قصص قصيرة جدا " شقوق  في الهواء "  (2013)   ، وكذلك ظهرت سردياتها القصيرة جدا في أنطولوجيات عدة .

منزلنا

إنه منزل لا نوافذ له، لا كراسي ، و لا طاولات. لا بالوعة تجمع المياه من صنبور غير موجود. لا أسرة تغري  بالراحة ، ولا جدران  لصد الرياح غير المناسبة. كما  ليس هناك سقف لوقف المطر. لا يوجد هواء ولا أدراج ولا مرايا. فقط لا يزال  التزامي مستمرا في تسميته منزل.

Nuestra casa

Es una casa sin ventanas, sin sillas, sin mesas. Ni un fregadero que recoja el agua de un grifo inexistente. No hay camas que convoquen al descanso, ni paredes que detengan vientos inoportunos. Tampoco existe un tejado que detenga la lluvia. No hay aire, ni cajones, ni espejos. Solo persiste mi empeño en seguir llamándole casa.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مختارات من قصص سلاومير مروزيك

حمل نماذج من قصص سلاومير مروزيك مختارات من قصص سلاومير  مروزيك المحتويات ...