ظهور كروم العنب

ظهور كروم العنب

من أساطير الأزدك 

http://litrahispanoamerica.blogspot.com/2018/08/blog-post_31.html?m=1

 وقع إيهيكتي ، إله الريح ، وهو شكل آخر من أشكال الإله العظيم كيزتالكواتي،كان قد وقع في حب فتاة تدعى ماياهويل ، التي كانت تعيش في بيت الآلهة تحت رعاية امرأة عجوز تدعى تثيتثيميل. ذهبت إيهكاتي لزيارتها ذات يوم بينما كان كفيلتها نائمة. ايقظت الفتاة برفق ، وغادرا سراً دون أن يزعجا نوم المرأة العجوز. ثم نزلا إلى الأرض ، وحالما وطأت أقدامهما الأرض ، أصبحتا كلتاهما شجرة لها فرعين قويين ، واحد ولد من إله الريح والآخر من ماياهويل. سرعان ما ألقى الفرع المولود من إيهيكتي  أوراق خضراء وأخرى طازجة ، والتي لم تكن تمتلك جمال الزهور الجميلة والناعمة التي غطت الفرع المولود من ماياهويل.
عندما استيقظ الكفيلة العجوز تثيتثيميل ، كانت غاضبة ، ، لأنها فقدت الفتاة التي كانت تثق في حضانتها ، فرافقتها مجموعة من الآلهة الشباب و نزلت إلى الأرض لمعاقبة الهاربتين. لقد بذل كل جهدهم في ذلك ، ولم يمض وقت طويل  حتى تمكنوا من العثور على الشجرة وتمكنت العجوز من التعرف ، بفضل زهورالفروع ، على ماياهوويل. غاضبة دعت البرق ليقع على الشجرة ويفصل الفرعين. وبمجرد ما تم اقتطاع الفرع الذي وُلد من ماياهويل ، حتى شرعت في تحويله إلى شظايا ، و أعطته للآلهة الشابة ، التي رمتها على الأرض بعد أن قضمتها حتى اختزلت إلى أدنى حد  .
بقي الفرع الذي وُلد من إيهيكتي سليما . وعند عودتها إلى مكان إقامتها، تثيتثيميل والآلهة الشابة ، إيهيكتي ، إله الريح استعاد شكله الأصلي . أسير الحزن ، سار الى المكان حيث كانت الآلهة قد بعثرت أجزاء الفرع المولود من ماياهويل. ولأنه حزن على فقدان حبه رأى أن الشظايا أصبحت عظمة ، فدفنها في الحقل. و من ذلك العظم ظهرت الكرمة الأولى ، التي أزهرت كما فعل الفرع الذي كان قد ولد من ماياهويل ، و هي التي وفرت النبيذ للناس في وقت لاحق .

الأميرة و الخنفساء

الأميرة و الخنفساء

أسطورة من أساطير شعب المايا

كان يا ما كان في قديم العصور و الأوان  أميرة جميلة  لها شعر مثل أجنحة السنونو ، ولهذا سموها كوزان ، وهو الاسم الذي تطلقه المايا على هذا الطائر. وكانت أيضا الابنة المفضلة لأهنو دتوندكونكسكان ، الرب العظيم الذي غمر نفسه في السماء. وبمجرد أن بلغت كوزان سن الزواج ، أبرم  والدها قرانها  مع ابن هالاتش أوينيك في مدينة نان تشان العظيمة. و يتعلق الأمر بالأمير إيك شابات ، ولي عهد الملكة. ولكن في يوم من الأيام ، عندما كانت الأميرة تشكر لأبيها عن كنوز غنائم الحرب التي أرسلها، مع شاب جميل يدعى شالبول ، برأس أحمر ، لأن شعره كان لونه ناريًا.
من تلك اللحظة ، أصبحت أرواحهما محاصرتان في حلقة من نار. أقسما أن لا ينسيا بعضهما أبدا ، و قد أحبا بعضهما بعضا بجنون تحت السيافة المقدسة ، حيث كانت تستمع الآلهة إلى صلوات البشر. عندما علم الملك أن شالبول أصبح حبيب ابنته ، أمر بضرورة قتله. فطلبت كوزان من والدها عدم قتله، ووعدته بعدم رؤيته مرة أخرى ، وأن تقبل أن تكون زوجة أمير نان تشان.
وحيدة في غرفة نومها، دخلت الأميرة طريق الغموض. وخلال صمت الليل ، دعيت للمثول أمام هالاش. بعد ذلك ، اقترب منها ساحر قدم له خنفساء ، وقال لها : "كوزان ، هنا أمامك شلبول حبيبك. لقد منحه والدك حياته ، لكنه طلب مني أن أجعله حشرة لأنه تجرأ على أن يحبك ". حملته الأميرة كوزان بين يديها ، وتحدثت إليه بالكلمات التالية: "أقسمت أن لا أنفصل عنك أبدا وسأفي بوعدي".
غطّاه أفضل صائغ مجوهرات في المملكة بالأحجار الكريمة وأمسك أحد أقدامه بسلسلة ذهبية. وبمجرد أن أصبح جاهزا ، و وضعته على صدرها قالت له: "ماكيتش ، أنت رجل ، استمع إلى نبض قلبي ، حيث ستحيا دائمًا. لقد أقسمت للآلهة ألا أنساك أبدا ". وأضافت: " ماكيتش ، لم تعرف الآلهة أبدًا حبًا عنيفا وحياً مثل هذا الذي يستهلك روحي".
هكذا عاشت الأميرة كوزان مع حبيبها شالبول ، الذي تحول إلى ماكيتش ، في حب ضدا على قوانين ذلك الزمن.


أسطورة الطاووس الملك

أسطورة الطاووس الملك

من أساطير المايا


 يقال أن الروح العظيم ،  تعب من التقاتل المستمر بين الطيور ، فقرر استدعاء الجميع لتعيين الشخص الذي سيحكم الباقي. اعتقد الجميع أنهم يستحقون مثل هذا الاختيار المهم.
من جانبه ، كان الطاووس، الطموح بطبيعته ، فخوراً بنحافته. لكنه كان مدركا لمدى عدم جاذبية ريشه. وقرر إقناع البوهوي (رسول الطرق) لإقراضه ريشه ، بحجة أن تناقص حجمه ينتقص من النعمة اللازمة. بالإضافة إلى ذلك ، وعد أنه ، إذا ارتدى ملابسه كملك الطيور ، سوف يتقاسمان ثروات المملكة. انتهى البوهوي بالقبول. فتجرد من ريشه ، و أضافه الطاووس إلى جسده النحيل ، الذي سرعان ما أصبح ببدلة راقية طويلة الذيل ، حيث أضاء اللازورد في سماء المايا ، الحجر الكريم للثعبان المقدس، و الألوان الحية للشفق الإستوائي.  - يتبختر بأجنحة مائلة قليلا إلى الجانبين ورأس في الهواء - هكذا دخل الطاووس المكان حيث تم تجميع جميع طيور أرض ماياب للانتخاب. سادت المفاجأة. كان الروح العظيم مسرورًا بالتغيير الرائع ، وأعلنه ملكًا لجميع الطيور.
قامت مجموعة من الطيور بملاحظة عدم وجود البوهوي في التجمع ، فبحثوا عنه. و أخيرا ، وجدوه تحت شجيرة ، يرتعش من البرد ويتضور جوعا. ثم ، ما حدث كان معروفا ، كتبت جميع طيور أرض مياب رسالة إلى الروح العظيم ، طالبا منه أن يعاقب الطاووس على النحو الواجب.
لهذا السبب ، في كل مرة يفتح الطاووس منقاره ، بدلاً من أغنيته المليئة شجنا التي كان يتمتع بها سابقا ، فإنه يخرج صوتًا صاخبًا وغير سار ، مما يجلب السخرية من حوله.
طائر البوهوي


الرجل الذي أصبح شمسا

الرجل الذي أصبح شمسا

(من أساطير أمريكا اللاتينية )


في مساء أحد الأيام الحارة كان رجل يمشي في الغابة عندما قرر أن يرتاح على فروع شجرة كبيرة. تسلق ، ثم ، استقر بين الأوراق ، وسرعان ما غشيه النوم. بينما هو نائم  ، خيم الليل. جلست عصابة من اللصوص   تحت الشجرة. فأشعلوا النار، و حضروا اللحم المشوي ، ثم أكلوا وذهبوا للنوم. شخيرهم العالي ، الذي يعبر عن الارتياح ، أيقظ الرجل الذي كان على الفروع ، فوق رؤوس اللصوص ، و هبط من هناك لإلقاء نظرة. قام بتسخين يديه على النار ، وبدون أدنى صوت ،  ذاق قليلا من اللحم الذي تركه الرجال على الجمر. وجده كما كان يحب ، فقرر أن يأكل قطعة أخرى ، وآخرى ، حتى أكمله. ثم نظر حوله ، لرؤية ما يجد ، وسرعان ما اكتشف صندوقا خشبيا، الذي سرقه اللصوص. عندما فتحه رأى ملابس جميلة ، مصنوعة من أجود أنواع القطن ، منسوجة ومصبوغة ، ومطرزة بأكثر الألوان إثارة. لبس الرجل الملابس واحدة بعد الأخرى  ، وهو ينال على ضوء النار والممدودة هو يرفع يديه ليستمتع برؤية تلك الألوان  ، يمسد تلك الأقمشة الجميلة على وجهه. في هذه الأثناء ، كان اللصوص لا يزالون يشخرون حول النار. في أسفل الصندوق وجد الرجل عباءة حمراء جميلة ، وضعها بمودة على كتفيه. وفي تلك اللحظة حدثت معجزة: بدأت قدماه تتحركان لوحدهما ، ويقومان بخطوات رقص دقيقة لدرجة أنه كان يجهلها حتى ذلك الحين. كان يرقص بشكل أسرع وأسرع ، وأكثر همجية و بدون تحكم ؛ كان ينحني ويقفز ، يصرخ ، ثم يقفز في الهواء ليقع مرة أخرى ، يركل  بكلتا القدمين في نفس الوقت. احد اللصوص ، انزعج من الضوضاء ، ففتح عينيه وأغلقهماعلى الفور.
- يا له من حلم مزعج! قال في نفسه. و استمر في التفكير. هل هو حقا حلم؟ رجل يرتدي كسوة حمراء متألقة و يرقص مثل  مجنون جنب النار ...
فتح اللص عينا واحدة ، لا شيء أكثر من ذلك ، حتى لا يعاني من وقع أكبر. هناك كان مرة أخرى. كان هناك ذلك الرجل الوحشي ، يرقص بالنار ويرتدي معطفاً أحمر فاتحا جداً.
انفلتت من اللص صرخة تقشعر لها الأبدان ، والتي أيقظت  رفاقه.
- إنها روح الجبال! قالوا بعضهم لبعض. قد جاءت لتبتلعنا!
فاستولى عليهم الهلع ، هربوا وضاعوا في الغابة. الرجل الذي كان  يرقص لم يشعر بأي شيء. تابع رقصه و ابتعد عن النار ، بين الأشجار ، حتى وصل إلى حافة الهاوية التي يبدو أنها تفصل السماء عن الأرض. دون تردد ، رقص الرجل على حافة الهاوية ، حتى سقط في النهاية في ظلام لانهائي.
ومع ذلك ، وبدلاً من الاختفاء في الهاوية ، يبدو أن الشخصية الراقصة تطفو في الفضاء لبضع لحظات ، وبعد ذلك ، بعباءة ترفرف على كتفيها ، بدأ يرتفع في الهواء. طار عاليا جدا وعاليا بحيث انه لم يعد يرى رجلا بعباءة حمراء ، ولكن دائرة حمراء في السماء. وارتفعت أكثر فأكثر ، ليشع في طيرانه  وهج جعل الهواء دافئًا. فتحول الراقص إلى شمس.


زواج الشمس (من أساطير المايا)

زواج الشمس( إحدى أساطير المايا بأمريكا اللاتينية)


كان يا ما كان في قديم الزمان  رجل لديه بنتا جميلة. و ذات يوم ، بينما كانت تحيك ، رأت صيادًا صغيرًا يمر أمام بابهم إلى الغابة. في الليل ، عاد الصياد يحمل غزلانا على كتفيه.
في أحد الأيام كانت الفتاة تغسل بعض الذرة  ، لتصنع طعامها ، وأفرغت الماء على الطريق أمام كوخ والدها. تركت مياه الذرة طريق الغابة زلقًا  ، وعندما مر الصياد الصغير من هناك  سقط. كما سقطت الغزلان التي يحملها على كتفيه ، فلاحظت  الفتاة أنها لم تكن حيوانًا قد صيد حديثًا ، بل جلد محشو برماد حار مبعثر على الأرض ، ولا يزال أحمرًا ومدخنًا. لم يكن الشاب صيادًا عاديا ، كان شمسا.
شعر بالخجل بعد أن ظهر سره للعيان ، فتحول إلى طائر و طار  بسرعة فائقة .
ومع ذلك ، تذكر رجل الشمس الكثير عن البنت التي اكتشفت سره ، وعاد في اليوم الموالي ، في شكل طائر الطنان ، كي يقتات من زهور حديقتها. 
"اجلب لي ذلك الطائر الصغير الرائع" ، طلبت البنت من والدها الذي قام باستخدام مقلاعه ، فأسقط الطير. أخذته البنت بين يديها ، وهكذا ، حافظت على دفئها ، على مدار اليوم. عندما جاء الليل ، و حبسها  والدها في الجزء الأكثر دفئا من الكوخ ، أخذت الفتاة معها الطائر الطنان.
في دفء الغرفة الصغيرة ، انتعش الطائر الطنان ورأى الفتاة ، التي كانت تنام نوما عميقا جنب النار. ثم استعاد ، مرة أخرى ، شكله البشري ، و أيقظ البنت.
- انظري، هذا أنا. هيا بنا، "همس.
كانت البنت ، التي تعرفت على الفور بالصياد الشاب ، سعيدة للغاية.
- أريد أن أذهب معك ، لكن والدي قد أغلق الباب ، وإذا هربنا فسوف يطاردنا ويقتلنا.
"لن يستطيع أن يفعل ذلك" ، أجاب الصياد ، "لأنني سأغير شكلنا.
وقالت: "لكن أبي لديه عدسة سحرية يستطيع أن يرى بها إلى أين نحن ذاهبون".
قال الصياد الشاب: "لا تهتمي". سوف أتخذ احتياطاتي حيال ذلك.
في لحظة ، تغير شكلهما معا و خرجا من خلال ثقب مفتاح الباب. و لم تمر مدة قصيرة حتى كانا بعيدين عن المنزل الذي تعيش فيه الفتاة.
اكتشف الأب ، في صباح اليوم الموالي ، أن ابنته قد اختفت وخمن على الفور ما حدث.
- لم يكن طائرا طنانأ عاديا! قال في نفسه. لابد أنه قد سحر ابنتي.
أخذ عدسته السحرية ووضعها في عينيه لمعرفة أين ذهبا. لكنه لم يرى شيئا. فقد قام الصياد الصغير برش العدسة باستخدام مسحوق الفلفل الحار ، مما جعل عينا الأب تلسع و تجري بالدموع لدرجة أنه بالكاد يمكنه أن يرى.
ثم خرج من الكوخ و نادى البركان الذي يعلو فوق القرية.
- أيها البركان ، أيها البركان! أوقف ابنتي والشاب الذي هرب معها! أوقفهما و دمرهما !
واندلعت فجأة أمطار من النار وشرارات من فم البركان ، تطارد الحبيبين الفارين مع هدير. و عندما أوشكا أن يصابا، رأى الصياد سلحفاة على جانب الطريق.
- أقرضيني صدفتك! توسل منها الصياد.
- كيف أتركها لك؟ قال السلحفاة ، بقسوة. أنا بالكاد تحميني.
لكن الصياد الشاب كانت لديه القدرة على التحول ، وأصبح صغيرًا جدًا ، و اندس تحت السلحفاة ، عندما بدأ بتلاوة الكلمات التي من شأنها أن تصغر من حجم الفتاة إلى حجم مماثل له ، كان مطر النار قد لحقها  و جعلها آلافا من الشظايا.
بعد هطول المطر حدث هناك فيضان ، وعندما خرج الصياد الشاب من مخبئه ، رأى بقايا الطفلة متناثرة على بحيرة كبيرة. أمر بجمع القطع ووضعها في الماء وتخزينها في الجلود والأواني وجميع أنواع الحاويات. ثم وضع كل شيء في حقيبة و أمن عليها صاحب نزل ، وأخبره أنه سيستلمها مرة أخرى في غضون أسبوعين. بعد أيام ، هال صاحب النزل رؤية  الحقيبة  تتحرك ، وعندما عاد الشاب سأله عما كان بداخلها .
قال الشاب "لا تقلق". انظر.
عندما فتح الحقيبة ، كانت جميع الجلود والزجاجات والأواني الموجودة هناك مليئة بالحيوانات الصغيرة. وفي جرة كانت الفتاة و قد صغر حجمها إلى أدنى حد . عندما رأى الشاب يبتسم ، معبرا بذلك على السعادة التي تغمره: لقد  استعادت حياتها .
لم يبق سوى إعادتها  إلى حجمها الطبيعي ، وهو ما فعله الشاب بفضل قدراته السحرية. عاد الصياد الصغير لتحمل التزاماته كشمس ، وبعد وقت قصير من زواجها ، تحولت إلى قمره .

كوونيكس العجوز (من أساطير أمريكا اللاتينية )

كوونيكس العجوز

من أساطير أمريكا اللاتينية 


في تقاليد تهويلش ، يُذكر أنه منذ زمن بعيد ، يهاجر البشر والطيور من باتاغونيا  إلى الشمال كل شتاء بسبب نقص الدعم الغذائي. في إحدى قبائل  تهويلش كانت تعيش كاهنة عجوز تدعى كوونيكس  لم تعد قادرة على القيام بالرحلة الطويلة ، لذلك جعل لها أقاربها خيمة  من جلود غواناكو ، وتركوها مع الأواني والطعام و رحلوا. بقيت السيدة العجوز لوحدها و غطست في نوم عميق.
في الربيع التالي ، بعض الطيور التي عادت من الشمال هبطت على خيمة كوونيكس  فسمعوا كما لو أن صوت المرأة العجوز يوبخهم لأنهم تخلوا عنها. قالت إنها تفهمهم ولهذا  السبب كان عليها أن  تفعل شيئًا كي لن يضطروا أبدًا للرحيل ويتركها هنا وأنها غادرت . عندما طارت الخيمة، استطاعت الطيور ملاحظة أن كوونيكس لم تعد موجودة تحت  الخيمة ولكن كان هناك نبات شائك ذو زهور صفراء. عندما نضجت ثمارها، وجد الناس والحيوانات أنهم يستطيعون أن يأكلوها لأنها كانت جيدة . هذا هو السبب في أنه لم يعد من الضروري الهجرة إلى الشمال. يقال أن سكان تهويلش  نثروا بذور كلافيتو في جميع أنحاء باتاغونيا وأن كل من خبر ثمارها لم يعد بحاجة إلى المغادرة .

الحمار و الشيطان

الحمار و الشيطان



يحكى أن حمارا كان مربوطا في شجرة ؛ جاء الشيطان وأطلق سراحه. دخل الحمار حديقة الجيران وبدأ يأكل كل شيء. ورأته امرأة الفلاح ، وأخذت بندقيته وأطلقت النار. سمع صاحب الحمار الرصاص ، خرج ، رأى حماره ميتا وغضب ، أخذ بندقيته وأطلق النار على زوجة الفلاح. لدى عودته ، وجد الفلاح زوجته ميتة وقتل صاحب الحمار ، أطفال صاحب الحمار ، عندما رأوا والدهم ميتاً ، فأحرقوا مزرعة الفلاح . الفلاح ، كي ينتقم ، قتلهم. فسألوا الشيطان عما فعله. أجاب: "لا شيء ، لقد أطلقت  الحمار فقط ".
 المعنى الأخلاقي هو: إذا كنت تريد تدمير بلد ما ، فلتطلق الحمير. 




El borro y el diablo


 había un burro atado a un árbol; vino el demonio y lo soltó. El burro entró al huerto de los vecinos y empezó a comerlo todo. La mujer del campesino lo vio, tomó su rifle y disparó. El propietario del burro oyó el disparo, salió, vio a su burro muerto y se enfadó, tomó su rifle y disparó a la esposa del campesino. Al regresar, el campesino encontró a su mujer muerta y mató al dueño del burro, los hijos del dueño del burro, al ver a su padre muerto, quemaron la finca del campesino. El campesino, en represalia, los mató.Y preguntaron al demonio qué es lo que había hecho. Éste respondió: “Nada, sólo he soltado al burro”.
 La moraleja es: si quieres destruir un país, suelta a los burros.



فيديريكو غارسيا لوركا : غروب الشمس

فيديريكو غارسيا لوركا

 

غروب الشمس

1
الصيف
عندما تختبئ الشمس  وراء جبال الرذاذ والورود، هناك في البيئة سيمفونية هائلة من التجمعات الدينية ، غرناطة تستحم بالذهب و الحرير الوردي و الأرجواني .
 نبات "فيغا" ،أصلاً مع القمح القوي ، يرقد على خيرات صفراء وفضية ، في حين أن السماوات البعيدة تملؤها نيران أرجوانية متقدة  و مغرية الحلاوة.
فوق الأرض هناك تدفقات من الضباب مترددة مثل هواء مشبع بالدخان أو سحب قوية مثل المسامير الفضية الصلبة.  القرى ملفوفة  بالحرارة و غبار القش و
 المدينة تغرق بين أشرطة خضراء متقدة و أدخنة قذرة. السلسلة الجبلية بفستان  بنفسجي وأزرق ناصع  ،و قمم بيضاء وردية. لا تزال هناك بقع من الثلوج تقاوم  نيران الشمس. الأنهار تكاد تكون جافة لذلك توقفت المياه في السواقي ، كما لو سحبت روح رومانسية هائلة متعبة من طرف متعة المساء المؤلمة  .في السماء فوق الجبال ، سماء زرقاء خجولة ، تظهر القبلة  الهيراطيقية للقمر. في الأشجار وفي كروم العنب لا يزال هناك حل غريب ... ،و شيئا فشيئا    الجبال الزرقاء ، رمادي  وأخضر فوق وردي ، تثير البرودة في الكل و تأخذ اللون المنوم للقمر. عندما لا يكون هناك أي ضوء تقريبًا ، تأخذ المدينة لونًا أسود وتبدو مرسومة على نفس المستوى ، تبدأ الضفادع معزوفتها النادرة ، وكل الأشجار تشبه أشجار السرو ... بعدها القمر يقبل كل  الأشياء ، يغطي برفق أوراق  الفروع ، و يضيء الماء ، يمحو البغض، يطيل المسافات و يحول أعماق  السهل إلى بحر ... ثم نجمة رقة لانهائية ، والرياح على الأشجار ، وأغنية من المياه الدائمة والصحية. الليل يظهر كل سحره مع القمر. على البحيرة الزرقاء الضبابية للسهل كلاب البساتين تنبح ...

اوكتافيو باث : قصيدتان

اوكتافيو باث


 شاعر مكسيكي ولد في ٣١مارس ١٩١٤ و توفي في ١٩أبريل 
١٩٩٨. حصل على جائزة نوبل للآداب و كذا جائزة سيرفانتس 

أمام البحر


1

الموجة لا شكل لها ؟
في لحظة يتم نحتها
وفي أخرى يكون انهيارها
حيث تظهر ، مستديرة.
حركتها هي شكلها.

2

 تتراجع الأمواج 
حوض ، قفا ، ظهور
لكن تعود الأمواج 
 أفواه ، رغاوي، صدور

3

البحر عطشا  يموت.
يتقلب ، و لا أحد ،
في سريره الصخري.
 للهواء عطشا يموت.

جسدين


جسدين وجها لوجه
هما  أحيانا موجتين
و الليل محيط

جسدين وجها لوجه
هما أحيانا حجرتين
و الليل قفر

جسدين وجها لوجه
هما أحيانا أصلين
و الليالي متواصلة

جسدين وجها لوجه
هما أحيانا سكينين
و الليل صاعقة

جسدين وجها لوجه
هما نجمتين سقطتا

في سماء فارغة

فيديريكو غارسيا لوركا المسرحي

فيديريكو غارسيا لوركا المسرحي


فيديريكو غارسيا لوركا يعرفه العالم أجمع كشاعر مفوه لكنه كذلك يرسم و لقد أقام بعض المعارض لرسوماته. و اهتم بشكل كبير بالأغنية الأندلسية و في هذه الورقة سنتعرف على فيديريكو غارسيا لوركا الكاتب المسرحي.
الأعمال المسرحية  لفيديريكو غارسيا لوركا
تضم 12 عنوانًا:
حب الدون بيرليمبلين مع بيليسا في حديقته  
هكذا مرت خمس سنوات
أعراس الدم
منزل برناردا ألبا
كوميديا بدون عنوان 
 الدونيا روزيتا العانس
تعويذة الفراشة
 ماريانا بينيدا 
الجمهور
مذبح دون كريستوبال
 ييرما 
صانعة الأحذية الرائعة 
و سنلقي نظرة موجزة عن بعض هذه الأعمال التي لا تزال تعرض في المسارح العالمية ، كما أنها تعتبر مصدر إلهام للعديد من الأعمال المسرحية و السينمائية لمبدعين من لغات مختلفة. 

1- ماريانا بينيدا 

 ماريانا بينيدا كانت أول أعمال لوركا التي حققت نجاحًا في العرض الأول ، في عام 1927. وقد مثلت لأول مرة من قبل شركة مارغريتا شيرجي ، مع الأزياء والتصميم المسرحي من عمل سلفادور دالي. يحكي هذا العمل حياة ماريانا بينيدا ، وهي بطلة حرب غرناطة ، عرفتها أجيال لاحقة بفضل وجودها في هذه الدراما التاريخية.
توفيت ماريانا بينيدا دفاعًا عن القضية الليبرالية في المقاومة ضد الحكم المطلق في القرن التاسع عشر. كانت جريمتهأ أنها حاكت علمًا يحمل شعارًا (غير مكتمل) دفاعًا عن المساواة والحرية والقانون. حُكم عليها بالإعدام على يد غاروت في 24 مايو 1831 ، في سن السادسة والعشرين من عمرها ، لتصبح رمزًا للقضية الليبرالية ضد فرديناند السابع.

2 - برناردا ألبا وعائلتها

بيت برناردا ألبا ، بلا شك ، واحدة من أفضل المسرحيات المعروفة التي ابدعها لوركا. إنه يقربنا فيها من إسبانيا العميقة في أوائل القرن العشرين ، وانعدام الحرية للمرأة والصراع بين الفرد والمجتمع. بيرناردا ألبا هي امرأة تقليدية تفرض فترة ثمان سنوات من الحداد على بناتها ،وخلالها كان الحبس في المنزل يربي في كل منهن الكراهية التي يسببها القمع.
إن رمزية اللون موجودة في كل أعمال لوركا ، وفي برناردا ألبا هو اللون الأسود ، مثل التقشف والصرامة والألم. أديلا ، ابنتها الأكثر تحررا ذات المصير المروع ، هي الأخضر ، التي تتناقض مع أمها والأجواء العامة للعمل ، مثل الحرية والأمل. وباستثناء بيبي إل رومانو (الذي  يواعد أنغوستياس وعشيق أديلا في نفس الوقت) ، فإن جميع الشخصيات الأخرى في المسرحية هن نساء ، مقيدة بعادات الأجداد وأبطال مأساة الافتقار إلى الحرية.

3 - السيدة روزيتا

كانت دونا روزيتا العانس أو لغة الزهور آخر عمل يقدم في حياة فيديريكو غارثيا لوركا، قبل إعدامه في بداية الحرب الأهلية. فيها ابتعد عن التراجيديات الريفية مثل أعراس الدم او ييرما،  و روى دراما التي،  في الثلاثينيات من القرن الماضي، يمكن أن تكون لعنة حقيقية للنساء التي انكوين  بها: العنوسة.
دونا روزيتا هي امرأة تعيش على وعد الحب الأبدي، بعد هجرة حبيبها إلى الأرجنتين، الشيء الذي جعلها و لسنوات، تحافظ على علاقة المراسلة معه حيث وعدها بالعودة و بالزواج منها، بينما هو في الواقع كان قد  تزوج بالفعل على الجانب الآخر . روزيتا ، في نهاية العمل ، تعترف أنها كانت دائما على علم بذلك ، ولكنها حافظت على الأمل. على حد تعبير لوركا نفسه، وهذا العمل هو تمثيل "الحياة الوديعة من الخارج و الحارقة من الدااخل  لعذراء غرناطية  التي، شيئا فشيئا، ستصبح شيا بشعا ومؤثرا أي عانس في إسبانيا".


4 - صانعة الأحذية الرائعة


زواج المصلحة هو الموضوع الرئيسي لصانعة الأحذية الرائعة  . موضوع يكمن تحته ، مرة أخرى ، الحرية الفردية للمرأة ضد الواقع الاجتماعي في إسبانيا في ذلك الوقت. وصانعة الأحذية ، التي لم يذكر اسمها لوركا في التراجيديا الكوميدية ، صورها على أنها امرأة غير ودودة ، لكن طبيعتها المريرة ليست سوى علامة على عدم رضاها لأنها أُجبرت على الزواج من رجل يبلغ من العمر 53 عاماً عندما كان عمرها 18 عامًا.
تتأرجح مشاعر صانعة الأحذية بين ازدراء زوجها والإقرار النهائي بمحبتها له ، في رحلة عبر مشاعرها تشبه إلى حد كبير تلك المشاعر التي يعيشها هو. اللون مرة أخرى لديه رمزية كبيرة في العمل ، حيث ترتدي صانعة الأحذية الأخضر في الفصل الأول  والأحمر القاني في الثاني .

 5 -  ييرما

يعود لوركا في مسرحية " ييرما " إلى المجتمع الريفي الذي كان قد تعرض إليه في مسرحية "أعراس الدم" وسيستأنفه في مسرحية " منزل برناردا ألبا".و تشكل الأعمال الثلاثة ما يسمى "ثلاثية لوركا". في ييرما ، الموضوع الرئيسي هو الأمومة ، ولكن من جانبها الأصعب: المرأة التي لا يمكن أن تكون أمًا ، والتي ، في الواقع ، لا تعرف ما إذا كانت تريد أن تكون أمًا برغبتها الخاصة أو بفرض اجتماعي على المرأة المتزوجة.
 ييرما هي البطلة المطلقة في العمل ، حيث نرى كيف تتزوج لتحقيق الرغبة في إنجاب الأطفال ، مثل النساء المتزوجات من حولها. ولكن ، لا تحصل عليه ، تشعر أنها امرأة غير مكتملة ، الأمر الذي يؤدي إلى اليأس الذي ينتهي مع الإحباط  و التشوه إلى حد قتل زوجها لأنها تفضل أن تكون أرملة و لا أحد يطالبها أن تكون أما  على مواصلة الارتباط  بزوج لن يجعلها أمًا.

عبدالناجي ايت الحاج 


ملاحظات حول أسلوب فيديريكو غارسيا لوركا

ملاحظات حول أسلوب فيديريكو غارسيا لوركا 



كان لدى فيديريكو غارسيا لوركا  أسلوبا غريبا عند الكتابة ، حيث كان يحب استخدام رموز مختلفة لإيصال رسائل أعماله. العديد من الرموز التي ترتبط بموضوع الموت ، على الرغم من أن الرموز ومعناها تختلف من عمل لآخر. كان يحب بشكل خاص استخدام الاستعارة كأداة أدبية قوية. في جميع الأشكال ، كان يحب استخدام الاستعارات التي تكون المسافة بين معناها الحرفيً و معناها المجازي سنة ضوئية   ، مما يجعل فهمها صعبًا جدًا.
كان لوركا كاتبًا خبيرًا يستطيع  التأقلم بسهولة مع الاتجاهات الجديدة أو الحركات الأدبية ، على الرغم من أنه فضل تضمين عناصره التقليدية التي تمثل تراثه الأدبي الواسع والثقافة الشعبية في عمله. غير أن هذه العناصر التقليدية لا تتكون في الأشكال الأدبية التقليدية أو الكلاسيكية ، ولكن في الجوانب التقليدية للحياة ، والشعب والبلد الذي عاشوا فيه. على سبيل المثال ، كانت الموسيقى والأغاني الشعبية تظهر في شعره. كما كان لمنطقة جنوب اسبانيا وغرناطة تأثير قوي على أعماله  ، مع التأثيرات القوية للثقافة المغربية(الموريسكية)  والفولكلور الشرقي والتضاريس الوعرة  لتلك الأراضي .

تحميل كتيب pdf عن الشاعر فيديريكو غارسيا لوركا

تحميل

كتيب pdf عن الشاعر
فيديريكو غارسيا لوركا 


هذا كتيب في طور الإنجاز المستمر ، الهدف من وراءه تكوين نظرة و لو موجزة عن شاعر إسبانيا الأول 
فيديريكو غارسيا لوركا 






أبيل بورتاسيو سارمياناو : ملاحظات حول"مائة سنة من العزلة"

أبيل بورتاسيو سارمياناو

كاتب و صحفي كولومبي

ملاحظات حول"مائة سنة من العزلة"

في 23 أبريل تم الاحتفال باليوم الدولي للغة ، وهو موضوع ملائم للغاية في السياق الصحفي. لقد حفزني هذا التاريخ الذي لا ينسى على الاستمرار في هذا العمل الذي علّقته لأسباب خارجة عن إرادتي. أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن انطباعاتي عن تحفة غابرييل غارسيا ماركيز: "مائة عام من العزلة". هذا العمل الأدبي البارع هو بالتأكيد تراثا ثقافيا من الرسائل الكولومبية للعالم، وذلك بفضل الواقعية السحرية لغابرييل غارسيا ماركيز. مائة عام من العزلة هي خلاصة وافية لسرد غابو بأكمله في أرض فرانسيسكو الرجل ، في أرض ماكونديانا. بفضل القلم السحري، جابو يروي، ويصف ويدين  العديد من المشاكل الاجتماعية والسياسية العامة التي تجعل الناس عرضة للخطر، أي البلدان المتخلفة من أمريكا والعالم. بسبب سوء الحكم للحكومات الديكتاتورية، المستبدة و ذوو المنفعة الضيقة والإخضاع، و التسلط الذي يمارسونه على الناس الذين بسذاجة أو بتضليل يوصلونهم إلى السلطة. ومن المشاكل الاجتماعية والسياسية التي أشار إليها غابو في هذه التحفة هي القوات شبه العسكرية والمقاتلين. المشاكل الناشئة عن عدم المطابقة ، المظالم الاجتماعية التي تحدق بالناس المهمشين من قبل الحكومات المتعاقبة. كما يدين غارسيا ماركيز في هذا العمل الهام مذبحة مزارع الموز بواسطة الإمبريالية اليانكية وعدم اكتراث الدولة الكولومبية. مائة عام من العزلة هي أيضا عمل أسطوري من حيث أنه يحكي عن أصل وتطور و تقدم ماكوندو ، المجتمع الذي يعتبر المعيار لكل شعب أو بلد مرهق وغاضب ويستغل من قبل الاستبداد المطلق وفوضى الحكام. و هنا أهمية و مغزى هذا العمل الأدبي السحري. هذا هو السبب في أنها واحدة من الأعمال الأكثر قراءة وتحليلا في العالم ، إنها تضاهي أعمالا مثل دون كيشوت دي لا مانشا ، ... ، هاملت ، حلاق اشبيلية والعديد من الأعمال الأخرى.
أيضا لأن هذا العمل يشكل صوت تنبيه لجميع شعوب العالم ؛ كي يقاوموا ويستنكروا المفترسات الاجتماعية التي تؤذي كثيراً المجتمعات المنسية وغير المحمية. ولكن كما يقول المثل: " مغني الحي لا يطرب" ، فإن مائة عام من العزلة ليس مرغوبا فيها حرفيا من قبل القراء الكولومبيين ، وخاصة من قبل الشباب ؛ ومع ذلك ، في بلدان مثل الولايات المتحدة والأرجنتين وأسبانيا ، من بين آخرين ، قرأوا هذا العمل الهام بطريقة هائلة ، لدرجة أن سكان تلك الدول يميزون ويشيرون إلى أركاديو بوينديا ، وأوريليانو بوينديا ، وأرسولا إجواران ، وموريسيو بابلونيا ، وبالطبع إلى ماكوندو ...
يجب على المؤسسات التعليمية الكولومبية أن تنفض الغبار على الأعمال الأدبية لغارسيا ماركيز ، حتى يتمكن الطلاب من قراءتها وتحليلها ؛ لأن العديد من الكولومبيين لم يعطوها بعد الاعتراف والأهمية التي تستحقها مائة عام من العزلة. الذين قدموا اعترافا مشرفا لهذا العمل الخالد كانت السلطات السويدية ، التي منحت جائزة نوبل للآداب إلى غابو في عام 1982 في ستوكهولم (السويد) ، بفضل الواقعية السحرية التي حققتها غابو في هذا العمل الأدبي العظيم .


ماريسا أ مارتنيز بيرسيكو : المبالغة و المحلية عندغابرييل غارسيا ماركيز

ماريسا أ مارتنيز بيرسيكو

كاتبة أرجنتينية

 المبالغة و المحلية 

عند غابرييل غارسيا ماركيز

المبالغة: استعارة قارة
في سرديات غارسيا ماركيز ، تجدر الإشارة  الى خاصية مميزة: الغلو الذي  يطبع كل نص من نصوصه و يغلب  على الوقائع اليومية التي تحدث للشخصيات. الصورة البلاغية المفضلة هي الغلو ، وهو المصدر السردي الذي يستخدمه الكاتب الكولومبي و الذي يمكنه من إعادة خلق عالم سحري وطبيعي روائي. الإجراءات البلاغية - التي تعرف باسم المبالغة - تثير تأثيرات مسلية  وأيضا أخرى غنائية أو شعرية.
بعض  الدراسات لأعماله إقترحت  مرة ،  أن ماكوندو هو استعارة لأمريكا اللاتينية. ومع ذلك ، سيكون من الخطأ أن نختزل فقط في االعنصر المحلي عظمة مائة عام من العزلة أو النصوص الأخرى التي يستحضر فيها ماركيز مدينة خيالية. على الرغم من أن التشابه الواضح  مع الجغرافيا الكولومبية لا يمكن إنكاره ، فصحيح أن الرواية تقترح حكاية حقيقية الإبداع .
وُلد غابرييل غارسيا ماركيز في أراكاتاكا ، وهي بلدة كولومبية صغيرة على شواطئ البحر الكاريبي ، بعد بضع سنوات من حمى الموز ، والتي شجعها مستثمرو أمريكا الشمالية ، سوف تجتاح المنطقة مشاكل البطالة والإضرابات والهجرة. إن القوة الخيالية  للكاتب - هي بلا جدال واحدة من أبطال ازدهار الأدب الأميركي اللاتيني - تظهر إلى حد كبير من عناصر السيرة الذاتية التي كانت بمثابة أساس إلهامه.
إن التعايش المتناغم بين الأحياء والموتى  هو عنصر يميزه ماركيز في منزل أجداده حيث عاش في طفولته. أجداد غارسيا ماركيز ، حسب قوله"كان لهم بيت ضخم ، مليء بالأشباح. كانوا أناسا ذوو خيال وخرافة عظيمين. في كل ركن كان هناك موتى وذكريات ، وبعد االسادسة مساءا   كان غير سالك. إذ كان عالما مذهلا من الرعب ".
وفقا لإيمانويل كاربالو ، "مائة عام من العزلة هي رواية مثالية. الهيكل ، و الحبكة ، والشخصيات ، والأسلوب حققوا هدفهم بدقة. فيها، شكلا ومضمونا، و بالعكس، والكل في أعلى مستويات التعبير: الحياة، والألم والموت والأمل في مستقبل فيه الخيال، و العبث والتجاوزات المحتملة   تحولوا الآن حقيقة ومنطقا و سلسلة من القيم المشتركة و المتداولة ".

رأي النقاد
ووفقا لجوزيبي بيليني، في "وقائع موت معلن" حيث الكاتب الكولومبي يعطي دليلا آخر على مستواه كروائي بارع، و قدرة على الحفاظ على القارئ بالتشويق في جميع أنحاء الكتاب. خبرة الكاتب غارسيا ماركيز ظهرت في رصانة لغة الرواية اوإعادة هيكلة القصة، و آلية مثالية . و بالرجوع إلى .
و في إشارة إلى الخاصية المحلية للروائي،حسب  لويس هارس
" بفضل غارسيا ماركيز، المكان الأكثر إثارة للاهتمام في كولومبيا الحالية هي قرية استوائية تدعى ماكوندو، والتي لا تظهر على أي خريطة. ماكوندو تقع بين الكثبان الرملية والمستنقعات من جانب  وعلى الجانب الآخر  الجبال التي لا يمكن اختراقها، هي قرية ساحلية، حارة و متهالكة، مثل آلاف آخرين في قلب الكرة الأرضية، ولكن أيضا مميزة جدا، وهي في نفس الوقت مجهولة و معروفة، فريدة وعامة ، لحظية كخفقة ، خالدة كصورة منظر طبيعي منسي. أولئك الذين يذهبون إلى هناك يقومون بسفر داخلي و يتوقفون عند الوجه الخفي لقارة ".

ترجمة عبدالناجي ايت الحاج 



ماريسا مارتينيز بيرسيكو : تأثيرات في أدب فيديريكو غارسيا لوركا

ماريسا مارتينيز بيرسيكو

كاتبة أرجنتينية الأصل حصلت على الجنسية الإسبانية وهي من مواليد ١٩٧٨ ببيونيس ايريس 

تأثيرات في أدب فيديريكو غارسيا لوركا 

تراث كتاب آخرين
يُعد مسرح لوركا ، بالإضافة إلى مسرح رامون ديل فالي إينكلان ، أحد أهم النماذج المكتوبة باللغة الإسبانية خلال القرن العشرين. وبفضل عمق كثافته الرمزية و حضور تجليات فنطستيكية مثل القمر والموت - ممثلين للحياة والطبيعة - يكتسب أدب الكاتب الدرامي الغرناطي أهمية غنائية عميقة حقا.
فيما يتعلق بالتأثيرات التي تلقاها فيديريكو غارسيا لوركا  ، يمكننا التعرف على شعلة لوب دي فيغا و ميغيل دي أونامونو  و رامون ديل فالي أينكلان المذكور أعلاه. على المستوى الرسمي ، يمكن وصف التجارب الفنية للوركا بأنها "رائدة" ، ولها صلات واضحة مع المبدعين الأصليين مثل برتولت بريشت أو لويجي بيرانديللو.
المواضيع الاساسية و الفرعية
المواضيع المتكررة في الشعر والدراما عند لوركا هي الحرية والحب و خاصة الاحترام والاعجاب للطبيعة الأنثوية. في كتاباته الأولى  ، تم استيعاب الرومانسية وأجوائها الدرامية في مسرح القرن التاسع عشر ، على الرغم من أنه من الضروري أن نشير إلى أن لوركا نجح في تطوير أسلوبه الخاص الذي يسهل التعرف عليه: فهو ليس مجرد تقليد وإنما  إبداعا حقيقيا .
يكشف عالم لوركا عن قدرة إبداعية مكثفة تجمع بين الأنواع: الغنائية والمسرحية ، كما فعل كالديرون دي لا باركا خلال العصر الذهبي ، كما أن أسلوبه وقوته في التعبير مثالية.
اهتم فيديريكو كثيرا بتفكيك المعنويات البورجوازية الزائفة بشكل دائم ، ويثير ، دون وعي ، الحاجة إلى إقامة رابطة أكثر أصالة بين الجنسين ، مما يضع في المقام الأول الجنس دون طابوهات.
فيما يتعلق بالمواضيع والموضوعات الفرعية ، يظهر الحب في المقدمة ، ويظهر كمنتج فلسفي فلكي. المواضيع الفرعية المشتقة هي الطفولة والعقم والموت.

ترجمة عبدالناجي ايت الحاج 

أنا ماريا شووا : التي ليس لها مثيل

أنا ماريا شووا 


كاتبة أرجنتينية بارزة 

"التي ليس لها مثيل"

ولا واحدة ناجحة كتلك التي لا مثيل لها. بالرغم من أنها ما زالت شابة ، إلا أن السنوات العديدة التي راكمتها في الممارسة الواعية قد جعلتها بارعة في فن الغياب الخفي. أولئك الذين يسعون إليها ينتهي بهم المطاف بالتوافق مع  واحدة أخرى، يصرفون إليها انتباههم ، محاولين أن يتخيلوا أنهم يملكون بين أحضانهم الفضلى  ،  الوحيدة ،  التي لا مثيل لها.

"La Que No Está"


Ninguna tiene tanto éxito como La Que No Está. Aunque todavía es joven, muchos años de práctica consciente la han perfeccionado en el sutilísimo arte de la ausencia. Los que preguntan por ella terminan por conformarse con otra cualquiera, a la que toman distraídos, tratando de imaginar que tienen entre sus brazos a la mejor, a la única, a La Que No Está.

Traducción Abdenaji Aitlhaj 


فيديريكو غارسيا لوركا : قصيدة الفتاة الذهبية

فيديريكو غارسيا لوركا 



قصيدة الفتاة الذهبية


الفتاة الذهبية
كانت تستحم في الماء
فأصبح الماء  ذهبيا

الأعشاب البحرية والفروع
في الظل استغربت
و غنّى العندليب
للفتاة البيضاء



أتت الليلة وضاءة ،
معكرة بالفضة القاتلة ،
تحت النسيم البني
في الجبال العارية.



الفتاة المبللة
كان بيضاء في الماء ،
والماء ، مضيئة.



الفجر جاء بلا عيب ،
مع ألف وجه من البقر ،
سجي وكفن
مع أكاليل فاترة


الفتاة بالدموع
استحمت بين النيران ،
وبكى العندليب
بأجنحة محترقة.


الماء جعلها ذهبية
إذ كانت مالك حزين أبيض 
الفتاة الذهبية.

غابرييل غارسيا ماركيز : رائد الواقعية السحرية (كتيب)

غابرييل غارسيا ماركيز 
رائد الواقعية السحرية 

هذا كتيب في طور الإنجاز يهدف لتكوين نظرة و لو موجزة عن الواقعية السحرية من جانب و عن أحد رموزها البارزين غبرييل غارسيا ماركيز الحائز على جائزة نوبل للآداب سنة 1982.





https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=8753755435742277408#editor/target=post;postID=7656439357497277970;onPublishedMenu=allposts;onClosedMenu=allposts;postNum=4;src=link

Su lengua alcanzó su nariz

Su lengua alcanzó su nariz

Traducción Abdenaji Aitlhaj 


Omar al-Warraq dijó: "Vi a Kalthoum ibn Amr al-Atabi, el poeta comiendo pan en el camino junto a la puerta de Cham. 
 -Le  dije, ¿no te avergüenzas de la gente?
-  "Él dijó:" ¿Vi si estuviéramos en un lugar donde las vacas tuvieses vergüenza de comer y las vacas te vieran?
-  ". Dije: No. 
-Dijó :" paciencia  "hasta que te muestro que estas personas son vacas. 
-Él  les dijo: "Nos lo narran, excepto que el que alcanzó su lengua, su nariz, no entró al fuego".
 Así que todos sacaron la lengua hacia el nariz para ver quien le alcanzaría  primero. Cuando se dispersaron,
- él me dijo: ¿No te dije que son vacas?

 Del libro de Ibn Shaker al-Kutbi.

قال عمر الورّاق:‏ ‏رأيتُ كلثوم بن عمرو العتّابي الشاعر يأكل خبزاً على الطريق بباب الشام. 
-فقلت  له:‏ ويحك! أما تستحي من الناس؟‏ ‏
-  فقال:‏ ‏ أرأيت لو كنا في مكان فيه بقر، أكنت تحتشم أن تأكل والبقر يراك؟‏ ‏
-  فقلت: لا.‏ ‏ 
-فقال :‏ ‏ فاصبر حتى أريكَ أن هؤلاء الناس بقر.‏
 ثم قام فوعظ وقصّ ودعا حتى كثر الزحام عليه،
- فقال لهم:‏ ‏ رُوي لنا من غير وجه أنه من بَلَغَ لسانُه أرنبةَ أنفه لم يدخل النار!‏ ‏ 
فما بقى أحد منهم إلا أخرج لسانه نحو أرنبة أنفه ليرى هل يبلغها أولاً. فلما تفرقوا قال لي العتابي:‏ ‏ ألم أخبرك أنهم بقر؟‏ من كتاب "فوات الوفيات" لابن شاكر الكتبي




فيديريكو غارسيا لوركا : القرية

فيديريكو غارسيا لوركا 


القرية

في صمت العشية ، عند مرورها من القرية القشتالية ، تضع الشمس ملاحظاتها الذهبية على البرج الطويل للكنيسة و على البيوتات الصغيرة المتواضعة . بعض الرجال المسنين يجلسون بجانب المدخل. هم مثل التماثيل الحجرية التي تكون في طقوس ديانة كبيرة . مرة أحدهم  يحرك يده. توصد الأبواب ... تولد بعض خلايا النحل بين الزهور ... العجوز تعطي العلف للخنزير الصغير . على جدران الباحات تظهر لفترة طويلة عصي مهملة. هي رماح تنتظر. عند المخرج من القرية هناك ثيران تشرب في المياه الراكدة ، حيث الماء شبه فاسد .
من الأعماق تبدأ بالظهور السحب الحمراء عند غروب الشمس .



El pueblo   


En el silencio de la tarde al pasar por el pueblo castellano, el sol ponía sus notas doradas en la torre lánguida de la iglesia y en las casitas 
humildes. Unos viejos están sentados junto a la portada. Son como figuras de piedra que estuvieran en una ceremonia de gran religiosidad. Alguna vez uno mueve una mano. Las puertas están cerradas... Nacen unas colmenas entre flores... Una mujeruca da de 
comer a un lechón. Por las tapias de los corralones asoman largos palos abandonados. Son las lanzas que esperan. A la salida del pueblo hay toros bebiendo en un remanso, donde está el agua casi podrida... 
De los fondos empiezan a salir las nieblas rojas del atardecer.

دفتر فيديريكو غارسيا لوركا

HTML Tables هذا كتيب اهدف من وراءه إن شاء ألله تكوين نظرة متكاملة عن أحد رموز الأدب الإسباني الذي ذاع صيته كأحد رموز المناهضين للدكتاتورية الفرنكوفونية بإسبانيا و كذا كقلم من الأقلام اللامعة على صعيد الأدب المكتوب بالإسبانية و الأدب العالمي في مجال الشعر أولا و في مجال الدراما ثانيا

دفتر فيديريكو غارسيا لوركا
نبدة موجزة عن حياة فيديريكو غارسيا لوركا
تأثيرات في أدب فيديريكو غارسيا لوركا
عاشقان مقتولان من طرف حجلة
القرية


قصيدة الوردة

لقاء

الأوتار الستة

فيديريكو غارسيا لوركا : عاشقان مقتولان من طرف حجلة

فيديريكو غارسيا لوركا 


عاشقان مقتولان من طرف حجلة


لقد أحباه هما الاثنان ، أخبرتني والدته. الاثنان ...؟ غير ممكن ، سيدتي ، قلت. لديك مزاج جيد.  و في عمرك  معلوم لماذا تسقط دبابيس الرذاذ . اسكت سيدي ، لوتشيانو ، اسكت سيدي ... لا ، لا ، لوتشيانو ، لا. لمقاومة هذا الاسم ، أنا بحاجة لاحتواء ألم ذكرياتي. وهل تعتقدين أن هذه الأطقم الصغيرة وهاتين اليدين الصغيرتين اللتين تُركتا في طي النسيان يمكن أن تريحني من هذا الحزن؟ لقد أحبا ه هما الاثنان ، أخبرتني بنت عمه. الاثنان . أخذت أنظر إلى البحر و فهمت كل شيء . هل من الممكن أن ، من منقار هذه الحمامة القاسية التي لها قلب فيل،  يخرج الشلال القمري لهذا المحيط الأطلنطي المتباعد ؟ إذ  كان عليّ استخدام عدة مرات ملعقتي للدفاع عن نفسي من الذئاب. ليس لدي أي ذنب. أنت تعرف ذلك يا إلهي! أنا أبكي. لقد أحببتهما ، قلت.  الاثنان . التفاحة سوف تكون دائما معشوقة، لكن المعشوقة لا يمكن أبدا أن تكون تفاحة . لهذا السبب ماتوا ، لهذا السبب. مع عشرين نهر وشتاء واحد مهول. كان بسيطا جدا. لقد تحابا فوق جميع كل المتاحف . اليد اليمنى ، مع اليد اليسرى. اليد اليسرى مع اليد اليمنى. القدم اليمنى بالقدم اليمنى. القدم اليسرى مع سحابة. الشعر مع أخمص القدم ، أخمص القدم مع الخد الأيسر. آه من الخد الأيسر! أوه ، شمال غرب القوارب والنمل الزئبق! أعطني المنديل ، جينوفيفا ؛ سوف ابكي. سأبكي حتى تخرج من عيني الأشواك. ذهبوا للنوم لم يكن هناك أي عرض آخر أكثر جاذبية. هل سمعتني سيدي ؟ ذهبوا إلى السرير! الفخذ الأيسر مع الساعد الأيسر. عيون مغلقة بأظافر مفتوحة. الخصر مع الرقبة والشاطئ. وكانت الآذان الأربعة الصغيرة أربع ملائكة في كوخ الثلج. يتحابان . يتعاشقان . على الرغم من قانون الجاذبية.
الفرق بين شوكة الورد والبدء بسيط جدا. عندما اكتشفوا ذلك ، ذهبوا إلى الميدان . تحابا . يا إلهي! تحابا أمام عيون الكيميائيين. الدهر على الأرض ، الأرض مع اليانسون. القمر مع كتف نائم و الخصران يتقاطعان مع إشاعات المتلصصين. ورأيت وجنتاه ترتعش عندما جلب أساتذة الجامعة له العسل والخل في اسفنجة صغيرة. في كثير من الأحيان كان عليهم إبعاد الكلاب التي تئن من خلال اللبلاب الأبيض للسرير. لكنهم يتحابان. كانا رجلاً وامرأة ، أي رجل وقطعة أرض ، فيلًا وطفلًا ، طفلًا وقصبًا. كانا شابين مغمي عليهما و قدم من النيكل. كانوا أصحاب مراكب! نعم ، كانوا أصحاب مراكب من  غوادانا الذين قربوا   بمجاديفهم كل ورود العالم. 
البحار العجوز ينفث التبغ من فمه و يطلق صيحات عالية لإخافة النوارس. لكن كان الأوان قد فات. لقد حدث ما كان يجب أن يحدث. عندما وصلت النساء في حالة حداد إلى منزل الحاكم ،كان هذا الأخير  يتناول بهدوء اللوز الأخضر و الاسماك الطازجة في طبق رائع من الذهب. كان من الأفضل عدم الحديث معه. في جزر الأزور. أنا بالكاد أستطيع البكاء . كنت قد وضعت برقيتين. لكن لسوء الحظ ، كان الوقت قد تأخر بالفعل. عرفت فقط أن أخبركم أن الأطفال الذين مروا بجانب حافة الغابة رأوا حجلة كانت تلفظ قطرات من الدم من منقارها. هذا هو سبب حزني الغريب ، عزيزي القبطان.

ترجمة عبدالناجي ايت الحاج 

خوان خوسيه أريولا : إيفا

خوان خوسيه أريولا


إيفا


كان يلاحقها في ربوع المكتبة بين الطاولات والكراسي و السحنات و هي كانت تتهرب بالحديث عن حقوق المرأة المنتهكة بلا حدود. خمسة آلاف سنة سخيفة كانت تفصلهم. على مدى خمسة آلاف سنة ، كانت مضطهدة بلا هوادة ، مؤجلة ، و محكومة  بالعبودية. حاول أن يبرر  عن طريق المدح السريع و المتعثر لشخصه ، فجاءت جمله محطمة وإيماءاته مرتجة. عبثا بحث عن النصوص التي يمكن أن تدعم نظرياته. كانت المكتبة ، المتخصصة في الأدب الإسباني في القرنين السادس عشر والسابع عشر ، عبارة عن ترسانة ضخمة من الأعداء ، التي عالجت مفهوم الرعب وبعض الفظائع من هذا النوع.
الشاب كان يستشهد بلا كلل ب J. J. Bachofen ، الحكيم الذي يجب أن تقرأه جميع النساء ، لأنه رد الإعتبار لعظمة دورهن في عصور ما قبل التاريخ. لو كانت كتبه في متناول اليد ، لكان قد وضع الفتاة أمام صورة تلك الحضارة المظلمة ، التي حكمتها المرأة عندما كانت الأرض في كل مكان بها رطوبة خفية عميقة، وحاول الرجل أن ينهض منها على ركائز متينة.
لكن كل هذا الكلام لم يؤثر في  الفتاة . تلك الفترة الأمومية ، للأسف ليست مؤرخة ولا يمكن التحقق منها ، يبدو أنها تزيد من استيائه. كانت بإستمرار  تهرب من رف إلى رف ، وأحيانا تصعد السلالم و تسخر من الشاب تحت وابل من الشتائم . لحسن الحظ ، و في أسوأ لحظة  ، جاء شيء لدعم الشاب .تذكر الشاب فجأة  . هانز وولب  . فإذا بصوته ، مستشهدا بهذا الكاتب ، يستعيد لهجته القوية . 
"في البداية لم يكن هناك سوى جنس واحد ، من الواضح أنه المؤنث ، يتكاثر تلقائياً. كائن من الدرجة الثانية  بدأ في الظهور بشكل عشوائي  ، مما أدى إلى حياة غير مستقرة وعقيمة في مواجهة الأمومة الهائلة. ومع ذلك ، شيئاً فشيئاً ، تم الاستيلاء على بعض الأجهزة الأساسية. ثم جاءت  أوقات أصبح فيها  ضروريا. أدركت المرأة ، بعد فوات الأوان ، أنها كانت قد فقدت بالفعل نصف عناصرها ، وكان عليها أن تبحث عنهم في الرجل ، الذي أصبح رجلاً بفعل هذا الانفصال التدريجي والعودة العارضة إلى نقطة أصله. »
أطروحة Wölpe أغرت الفتاة. نظرت إلى الشاب بحنان. " الرجل هو ولد لم يعامل والدته بالحسنى خلال التاريخ بأكمله " قال و الدموع قد اغرورقت عينيه. 
غفرت له ، و سامحت جميع الرجال. نظرتها فقدت سطوعهما ، وخفضت  عينيها مثل عذراء. وأصبح فمها ، الذي كان متصلبا و هي تزدري ، ناعمًا وحلويًا كفاكهة. أما هو فغذا يشعر برجفة في يديه وشفاهه مداعبات أسطورية. اقترب من إيفا مرتعشا وإيفا لم تهرب.
وهناك في المكتبة ، في هذا السيناريو المعقد والسالب ، في أسفل مجلدات الأدب المفاهيمي ، بدأت الحلقة الألفية ، على غرار الحياة في العائمة.

مختارات من قصص سلاومير مروزيك

حمل نماذج من قصص سلاومير مروزيك مختارات من قصص سلاومير  مروزيك المحتويات ...