حكاية صينية : لص الدجاج

ترجمة عبدالناجي ايت الحاج 

https://litrahispanoamerica.blogspot.com/2019/01/blog-post_17.html?m=1


لص الدجاج

كان هناك رجل يسرق كل يوم دجاجة من جيرانه.
- السرقة فعل سيء  - حذره أحدهم.
- سأتوب عن فعلي - وعده لص الدجاج -. سأسرق دجاجة كل شهر من الآن فصاعدا. ولا شيء ابتداء من العام المقبل.
إذا كان يعلم أنه يرتكب عملاً سيئًا كان يجب عليه تصحيحه على الفور ، لماذا الانتظار لمدة عام آخر؟

للكاتب الصيني منسيوس


EL LADRÓN DE POLLOS

Había una vez un hombre que robaba cada día un pollo a sus vecinos.
- Es malo robar – le advirtió alguien.
- Voy a enmendarme – prometió el ladrón de pollos –. Robaré un pollo al mes, desde ahora; y ninguno desde el próximo año.
Si él sabía que estaba cometiendo una mala acción debió haberse corregido de inmediato, ¿por qué esperar otro año?

Mencio



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مختارات من قصص سلاومير مروزيك

حمل نماذج من قصص سلاومير مروزيك مختارات من قصص سلاومير  مروزيك المحتويات ...