ترجمة عبدالناجي ايت الحاج
لص الدجاج
كان هناك رجل يسرق كل يوم دجاجة من جيرانه.
- السرقة فعل سيء - حذره أحدهم.
- سأتوب عن فعلي - وعده لص الدجاج -. سأسرق دجاجة كل شهر من الآن فصاعدا. ولا شيء ابتداء من العام المقبل.
إذا كان يعلم أنه يرتكب عملاً سيئًا كان يجب عليه تصحيحه على الفور ، لماذا الانتظار لمدة عام آخر؟
للكاتب الصيني منسيوس
EL LADRÓN DE POLLOS
Había una vez un hombre que robaba cada día un pollo a sus vecinos.
- Es malo robar – le advirtió alguien.
- Voy a enmendarme – prometió el ladrón de pollos –. Robaré un pollo al mes, desde ahora; y ninguno desde el próximo año.
Si él sabía que estaba cometiendo una mala acción debió haberse corregido de inmediato, ¿por qué esperar otro año?
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق